I siti di traduzione online gratuiti funzionano bene?

Funzionamento Siti Di Traduzione

Per i tuoi progetti di scrittura, potresti aver bisogno di tradurre testi in un’altra lingua: ti puoi fidare dei siti di traduzione online gratuiti disponibili sul web?

Esistono davvero tanti siti che offrono servizi di traduzione gratuita, tuttavia e rispondere a questa domanda è tutt’altro che semplice.

In questo articolo ne ho messi alla prova quattro con un semplice esperimento: ho preso l’incipit di uno dei più noti testi della letteratura italiana, e l’ho tradotto in inglese.

Per ognuno ho riportato la traduzione per un confrontarle tra di loro.

Ecco l’illustre componimento

 Nel mezzo del cammin di nostra vita

mi ritrovai per una selva oscura, ché la diritta via era smarrita.

Ahi quanto a dir qual era è cosa dura esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura!

Abbastanza famoso, che ne dici?

I quattro siti avranno superato l’esame? Le traduzioni saranno comprensibili e grammaticalmente corrette?

Andiamo a vederle assieme

 

Google Traslate

Google Translate è senza dubbio il servizio di traduzione online più famoso e utilizzato. La traduzione online è disponibile per più di settanta lingue, comprese quelle meno note.

Ecco la traduzione del nostro testo

 

Halfway through the journey of our life
I found myself within a forest dark, For the straightforward pathway had been lost.
Ah, how to say What was is what lasts forest savage, rough and steep that the very thought renews the fear!

 

Reverso

Traduzioni online, dizionario, congiunzione dei verbi, grammatica, controllo ortografico e grammaticale intelligente (solo per inglese e francese): tutto questo offre Reverso, una risorsa online molto interessante.

 

In the mean of the cammin of our life I found me for a dark forest, ché the right one by you/he/she was lost.
Ouch as for dir qual was is what hard esta wild and sour and strong forest that in the pensier rinova the fear!

 

Systranet

Il suo punto di forza di Systranet è la presenza di un dizionario che, dopo essersi registrati, permette il salvataggio dei termini cercati per consultarli successivamente.

 

In means of I walk of our life
I found again myself for a forest darkens, ché thestraight one via was loosed.
Ahi as for saying which was what lasts esta wildand sour forest and strong that in pensier rinovathe fear!

 

FreeTranslator

Vero e proprio portale linguistico: oltre al servizio di traduzione online gratuito, SDL FreeTranslation dispone di corsi di lingua e servizi professionali.

 

In the middle of the Cammin di nostra vita
i became for a dark forest, the straight track was lost.
Ahi as far as to say what was and what lasts esta selva wild and rugged and strong that in pensier rinova fear!

 

Come puoi notare, nessuno dei servizi di traduzione online gratuiti presi in esame ha superato alla perfezione la prova.

Nei testi sono presenti alcuni errori grammaticali, di periodo, di logica e di traduzioni. Alcune frasi sono troppo letterali e poco “umane” nell’interpretazione.

Non ho voluto appositamente dare giudizi né voti, mi sono solo chiesto se un servizio di traduzione online gratuita possa sostituire del tutto l’intervento umano.

La mia risposta è NO!

I siti di traduzione online gratuiti sono molto utili se usati con moderazione: ottimi per tradurre o revisionare testi brevi e asciutti come le mail, inaffidabili per lavori importanti o comunicati ufficiali

Per questi ultimi sono ancora indispensabili e fondamentali ottime conoscenze della lingua e la consulenza di professionisti del settore.

 

About the author

Daniele Donati

Sono Daniele Donati, blogger, copywriter e webwriter. Per conoscermi meglio leggi la mia pagina

1comment

Leave a comment:


>